Molti musicisti da Bob Dylan passando per gli Spandau Ballet fino ai musicisti italiani di oggi, hanno usato la loro creatività musicale, per esprimere il loro dissenso alla guerra.
La proposta in questo articolo è Roger Waters con il suo “Us and Them.
Le parole, e, l’intensità del linguaggio musicale, sono un vero manifesto contro l’odio e la guerra come sua diretta conseguenza.
Una recensione da musicislife.altervista.org
Significato e testo
SIGNIFICATO DI “US AND THEM”
Uno dei i testi più profondi del disco è sicuramente “Us and Them”: tratta il tema della guerra, della violenza e della loro grande inutilità. Fa trasparire, soprattutto mediante le note del sassofono, un sentimento di sofferenza misto ad angoscia.
Partendo dal testo, possiamo immaginare due eserciti, disposti uno opposto all’altro: Noi e Loro. Entrambi gli eserciti sono composti da “ordinary men“, cioè da persone comuni; sono persone che vivono, soffrono, si emozionano, gioiscono, amano, odiano alla stessa maniera, ma durante la guerra perdono la loro identità. In guerra tutto è anonimo, impersonale, indefinito.
Il generale, al sicuro nelle retrovie, comanda alla prima fila dell’esercito di avanzare, senza preoccuparsi della vita e della morte di quegli uomini. Sconfitto, il generale pianifica il nuovo attacco disegnando linee sulla mappa.
Il tema della guerra è ricorrente nella discografia dei Pink Floyd: lo si ritrova successivamente, quasi da protagonista, in “The Wall” e soprattutto in “The Final Cut“.
TESTO E TRADUZIONE “US AND THEM” – “NOI E LORO”
Us (us, us, us, us) and them (them, them, them, them)
Noi (noi, noi, noi, noi) e loro (loro, loro, loro, loro)
And after all we’re only ordinary men
E dopotutto siamo solo uomini qualunque
Me (me, me, me)
Io (io, io, io)
And you (you, you, you)
E te (te, te, te)
God only knows
Dio solo sa
It’s not what we would choose (choose, choose) to do (to do, to do)
Non è ciò che noi sceglieremmo (sceglieremmo, sceglieremmo) di fare (di fare, di fare)
Forward he cried from the rear
“Avanti” urlò dalle retrovie
And the front rank died
E la riga frontale morì
And the general sat
E il generale si sedette
And the lines on the map
E le linee sulla mappa
Moved from side to side
Si mossero da un lato all’altro
Black (black, black, black)
Nero (nero, nero, nero)
And blue (blue, blue)
E blu (blu, blu, blu)
And who knows which is which, and who is who
E chi sa cosa è cosa, e chi è chi
Up (up, up, up, up)
Sopra (sopra, sopra, sopra, sopra)
And down (down, down, down, down)
E sotto (sotto, sotto, sotto, sotto)
And in the end it’s only round ‘n round (round, round, round)
E alla fine è solo un girare in tondo (in tondo, in tondo, in tondo)
Haven’t you heard it’s a battle of words
Non hai sentito che è una battaglia di parole
The poster bearer cried
Il portatore del manifesto urlò
“Listen son”, said the man with the gun
“Ascolta figliolo”, disse l’uomo con la pistola
There’s room for you inside
C’è una stanza per te dentro
(“I mean, they’re not gonna kill ya
(“Voglio dire, non ti uccideranno
So if you give ‘em a quick short, sharp, shock
Quindi se dai loro una scarica veloce, forte, acuta
They won’t do it again. Dig it?
Non lo faranno più. Scavarlo?
I mean he get off lightly, ‘cause I would’ve given him a thrashing
Voglio dire, se ne va leggermente, perché gli avrei dato un colpo
I only hit him once! It was only a difference of opinion, but really
L’ho colpito solo una volta! Era solo una differenza di opinioni, ma in realtà
I mean good manners don’t cost nothing do they, eh?”)
Voglio dire, le buone maniere non costano nulla, eh?”)
Down (down, down, down, down)
Giù (giù, giù, giù, giù)
And out (out, out, out, out)
E fuori (fuori. fuori, fuori, fuori)
It can’t be helped that there’s a lot of it about
Non si può fare a meno che ce ne sia molto
With (with, with, with), without
Con (con, con, con), senza
And who’ll deny it’s what the fighting’s all about?
E chi negherà di cosa si tratta il combattimento?
Out of the way
Fuori dai piedi
It’s a busy day
È una giornata impegnativa
I’ve got things on my mind
Ho delle cose per la testa
For the want of the price
Per la mancanza del prezzo
Of tea and a slice
Del tè e della fetta
The old man died
Il vecchio uomo morì
24/04/2024 by gattapazza

Lascia un commento